Det er ikke greit for utenforstående å forstå folk fra
Overhalla som ikke legger om sitt talemål ganske betydelig. (Bildet: Namsen ved Kvatninga - litt før Overhalla blir
Namsos)
Mens
Trine Skei Grande, Venstrelederen, snakker mer overhalning enn meg, er det stikk motsatt for
Alf Hildrum. Jeg og min firemenning
Bjarne Brøndbo ligger omtrent på samme nivå av knoting, tror jeg.
Av og til får jeg det for meg å snakke dialekt. Det skjer som oftest i nærheten av fanatiske nynorskfolk. De har jo som motto: "tal dialekt, skriv nynorsk". Men det er bare vestnorske dialekter, eller de fra den sørnorske fjellheimen, som gjelder. For å gjøre det litt enklere for dem (og for deg) følger her A-B av overhallsk. (Kilder: Hans Melhus og Christian Brøndbo, pluss noen endringer og tilføyelser fra undertegnede)
Abakli/åbåkkli/ kranglåt = vanskelig
Ajnnsless = anderledes
Alo/ råol (tynn "l" i alo) = bråk
Apa (om) = Mase om
Arti, lælli, frest (tynn "l") = Morsomt
Attpådart/attpåklaidd = Barn som er født lenge etter den nest yngste
Augrajnn = veldig lite av noe
Balått = vanskelig
Beingrijnn = beinrangel, noen som er veldig tynn (omtrent som modellene i dag). Opprinnelig: rester etter slakting (skjelett)
Benningstekk = strikkepinne
Blues-lepp = STOR, hoven leppe. Kunne fås hos en viss tannlege. Kan fås hjemme av ektefellen eller på fest.
Blautfesk = person som ikke våger/tåler/klarer mye, se "bleikfis"
Bleikfis = se "blautfesk"
Bojnnitrøy = strikket genser
Bojnnster = madrass, oftest fyllt med halm
Broidd = nyskudd på kornåkeren, men også fotutstyr for ikke å gli på glattisen. I tilegg det vepsen stikker med.
Bursk = veldig alvorlig
Buruggel = ikke altfor pen eller snill kvinne, sagt litt mildt
Bængel = å krangle
Bøddi = Fri, brukt når du leker sisten. Du sier "bøddi" å er da fri fra å få "sisten".
Bøddi ferr = Fritt for, f.eks.: "Bøddi ferr å sett i framsete"
Bøkkel = stoooor person eller en ting, f.eks.: "De va da eitt bøkkel tå en stein"
Bøklått = uforsiktig, hardhent
Børg = kry, stolt
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar